ஸ்ரீ மத் நாராயணீயம் - தசகம் 32 அம்பரீஷ சரித்திரம்
वैवस्वताख्यमनुपुत्रनभागजात-
नाभागनामकनरेन्द्रसुतोऽम्बरीष: ।
सप्तार्णवावृतमहीदयितोऽपि रेमे
त्वत्सङ्गिषु त्वयि च मग्नमनास्सदैव ॥१॥
வைவஸ்வதாக்₂யமநுபுத்ரநபா₄க₃ஜாத-
நாபா₄க₃நாமகநரேந்த்₃ரஸுதோ(அ)ம்ப₃ரீஷ: |
ஸப்தார்ணவாவ்ருதமஹீத₃யிதோ(அ)பி ரேமே
த்வத்ஸங்கி₃ஷு த்வயி ச மக்₃நமநாஸ்ஸதை₃வ || 1||
1. வைவஸ்வத மனுவின் பிள்ளை நபகன். அவனுடைய பிள்ளை நாபாகன். அவனுக்கு அம்பரீஷன் என்ற மகன் பிறந்தான். அவன் ஏழு கடல்களால் சூழப்பட்ட பூமிக்குத் தலைவனாக இருந்தான். இருப்பினும், உன்னிடத்திலும், உன் பக்தர்களிடத்திலும் அன்பு கொண்டு வாழ்ந்து வந்தான்.
त्वत्प्रीतये सकलमेव वितन्वतोऽस्य
भक्त्यैव देव नचिरादभृथा: प्रसादम् ।
येनास्य याचनमृतेऽप्यभिरक्षणार्थं
चक्रं भवान् प्रविततार सहस्रधारम् ॥२॥
த்வத்ப்ரீதயே ஸகலமேவ விதந்வதோ(அ)ஸ்ய
ப₄க்த்யைவ தே₃வ நசிராத₃ப்₄ருதா₂: ப்ரஸாத₃ம் |
யேநாஸ்ய யாசநம்ருதே(அ)ப்யபி₄ரக்ஷணார்த₂ம்
சக்ரம் ப₄வாந் ப்ரவிததார ஸஹஸ்ரதா₄ரம் || 2||
2. தேவனே! உநிடம் கொண்ட பக்தியால், அனைத்து கர்மங்களையும் ஒன்று விடாமல் செய்தான். அவன் கேட்காமலேயே, அவனைக் காப்பதற்கு, ஆயிரக்கணக்கான முனைகளையுடைய உன் சக்ராயுதத்தை அவனுக்கு அளித்தாய்.
स द्वादशीव्रतमथो भवदर्चनार्थं
वर्षं दधौ मधुवने यमुनोपकण्ठे ।
पत्न्या समं सुमनसा महतीं वितन्वन्
पूजां द्विजेषु विसृजन् पशुषष्टिकोटिम् ॥३॥
ஸ த்₃வாத₃ஶீவ்ரதமதோ₂ ப₄வத₃ர்சநார்த₂ம்
வர்ஷம் த₃தௌ₄ மது₄வநே யமுநோபகண்டே₂ |
பத்ந்யா ஸமம் ஸுமநஸா மஹதீம் விதந்வந்
பூஜாம் த்₃விஜேஷு விஸ்ருஜந் பஶுஷஷ்டிகோடிம் || 3||
3. பிறகு, அம்பரீஷன், யமுனைக் கரையில் உள்ள மதுவனத்தில், நற்குணங்கள் கொண்ட தன் மனைவியுடன் உன்னைப் பூஜித்து வந்தான். அறுபது கோடிப் பசுக்களை வேதமறிந்தவர்களுக்குத் தானம் செய்தான். ஒரு வருட காலம் துவாதசி விரதத்தை அனுஷ்டித்துத்து உன்னைப் பூஜித்து வந்தான்.
तत्राथ पारणदिने भवदर्चनान्ते
दुर्वाससाऽस्य मुनिना भवनं प्रपेदे ।
भोक्तुं वृतश्चस नृपेण परार्तिशीलो
मन्दं जगाम यमुनां नियमान्विधास्यन् ॥४॥
தத்ராத₂ பாரணதி₃நே ப₄வத₃ர்சநாந்தே
து₃ர்வாஸஸா(அ)ஸ்ய முநிநா ப₄வநம் ப்ரபேதே₃ |
போ₄க்தும் வ்ருதஶ்சஸ ந்ருபேண பரார்திஶீலோ
மந்த₃ம் ஜகா₃ம யமுநாம் நியமாந்விதா₄ஸ்யந் || 4||
4. விரதம் முடிந்து பாரணை செய்ய வேண்டிய நாளில் துர்வாசர் அம்பரீஷனின் மதுவனத்திற்கு வந்தார். அம்பரீஷன் அவரிடம் போஜனம் செய்ய வேண்டினான். விரைவில் கோபம் கொள்ளும் அவரும் சம்மதித்து, மெதுவே யமுனை நதிக்குச் சென்றார்.
राज्ञाऽथ पारणमुहूर्तसमाप्तिखेदा-
द्वारैव पारणमकारि भवत्परेण ।
प्राप्तो मुनिस्तदथ दिव्यदृशा विजानन्
क्षिप्यन् क्रुधोद्धृतजटो विततान कृत्याम् ॥५॥
ராஜ்ஞா(அ)த₂ பாரணமுஹூர்தஸமாப்திகே₂தா₃-
த்₃வாரைவ பாரணமகாரி ப₄வத்பரேண |
ப்ராப்தோ முநிஸ்தத₃த₂ தி₃வ்யத்₃ருஶா விஜாநந்
க்ஷிப்யந் க்ருதோ₄த்₃த்₄ருதஜடோ விததாந க்ருத்யாம் || 5||
5. அரசனான அம்பரீஷன், பாரணை செய்ய வேண்டிய திதி முடியப் போகிறதே என்ற கவலையில் தீர்த்தத்தைக் குடித்துப் பாரணையை முடித்தான். ஞான திருஷ்டியால் அதை அறிந்த முனிவர், கோபத்துடன் கடுஞ்சொற்களால் அம்பரீஷனைத் தூஷித்து, தன்னுடைய ஜடையைப் பிய்த்து எறிந்து அதிலிருந்து ‘க்ருத்யை’ என்ற துர்தேவதையை உண்டாக்கினார்.
कृत्यां च तामसिधरां भुवनं दहन्ती-
मग्रेऽभिवीक्ष्यनृपतिर्न पदाच्चकम्पे ।
त्वद्भक्तबाधमभिवीक्ष्य सुदर्शनं ते
कृत्यानलं शलभयन् मुनिमन्वधावीत् ॥६॥
க்ருத்யாம் ச தாமஸித₄ராம் பு₄வநம் த₃ஹந்தீ-
மக்₃ரே(அ)பி₄வீக்ஷ்யந்ருபதிர்ந பதா₃ச்சகம்பே |
த்வத்₃ப₄க்தபா₃த₄மபி₄வீக்ஷ்ய ஸுத₃ர்ஶநம் தே
க்ருத்யாநலம் ஶலப₄யந் முநிமந்வதா₄வீத் || 6||
6. கையில் கத்தியுடன், உலகங்களை எரிக்கும் அந்த துர்தேவதையை நேரில் கண்ட அம்பரீஷன் சிறிதும் நகராமல் இருந்தான். சுதர்சன சக்கரமானது, அவனுக்கு நேர்ந்த தீங்கைப் பார்த்து அந்த க்ருத்யையை அழித்து, துர்வாசரைப் பின்தொடர்ந்து சென்றது.
धावन्नशेषभुवनेषु भिया स पश्यन्
विश्वत्र चक्रमपि ते गतवान् विरिञ्चम् ।
क: कालचक्रमतिलङ्घयतीत्यपास्त:
शर्वं ययौ स च भवन्तमवन्दतैव ॥७॥
தா₄வந்நஶேஷபு₄வநேஷு பி₄யா ஸ பஶ்யந்
விஶ்வத்ர சக்ரமபி தே க₃தவாந் விரிஞ்சம் |
க: காலசக்ரமதிலங்க₄யதீத்யபாஸ்த:
ஶர்வம் யயௌ ஸ ச ப₄வந்தமவந்த₃தைவ || 7||
7. பயத்தினால் முனிவர் எல்லா உலகங்களுக்கும் ஓடினார். எல்லா இடத்திற்கும் சக்ராயுதம் பின்தொடர்ந்ததைக் கண்டு பிரமனை சரணடைந்தார். காலச்சக்கரத்தை யாரால் எதிர்க்க முடியும் என்று பிரம்மதேவர் முனிவரை அனுப்பி விட்டார். பிறகு, பரமசிவனிடம் சென்றார். அவரும் உன்னை சரணடைய உபதேசம் செய்தார்.
भूयो भवन्निलयमेत्य मुनिं नमन्तं
प्रोचे भवानहमृषे ननु भक्तदास: ।
ज्ञानं तपश्च विनयान्वितमेव मान्यं
याह्यम्बरीषपदमेव भजेति भूमन् ॥८॥
பூ₄யோ ப₄வந்நிலயமேத்ய முநிம் நமந்தம்
ப்ரோசே ப₄வாநஹம்ருஷே நநு ப₄க்ததா₃ஸ: |
ஜ்ஞாநம் தபஶ்ச விநயாந்விதமேவ மாந்யம்
யாஹ்யம்ப₃ரீஷபத₃மேவ ப₄ஜேதி பூ₄மந் || 8||
8. எங்கும் நிறைந்தவனே! கடைசியாக முனிவர் வைகுண்டத்தை அடைந்து உன்னைச் சரணடைந்தார். நீ,"முனிவரே! நான் பக்தர்களுக்கு அடியவன். அறிவும், தவமும் அகங்காரமில்லாமல் இருக்க வேண்டும். நீங்கள் அம்பரீஷனையே சரணடையுங்கள்"என்று சொன்னாய்.
तावत्समेत्य मुनिना स गृहीतपादो
राजाऽपसृत्य भवदस्त्रमसावनौषीत् ।
चक्रे गते मुनिरदादखिलाशिषोऽस्मै
त्वद्भक्तिमागसि कृतेऽपि कृपां च शंसन् ॥९॥
தாவத்ஸமேத்ய முநிநா ஸ க்₃ருஹீதபாதோ₃
ராஜா(அ)பஸ்ருத்ய ப₄வத₃ஸ்த்ரமஸாவநௌஷீத் |
சக்ரே க₃தே முநிரதா₃த₃கி₂லாஶிஷோ(அ)ஸ்மை
த்வத்₃ப₄க்திமாக₃ஸி க்ருதே(அ)பி க்ருபாம் ச ஶம்ஸந் || 9||
9. முனிவரும் அம்பரீஷனின் கால்களைப் பற்றினார். அவன் விலகி, சக்ராயுதத்தைத் துதிக்க, அது திரும்பிச் சென்றது. துர்வாசர், அம்பரீஷனின் பக்தியையும், தீங்கு செய்தவர்களுக்கும் நன்மை செய்யும் குணத்தையும் மெச்சி அவனை ஆசீர்வதித்தார்.
राजा प्रतीक्ष्य मुनिमेकसमामनाश्वान्
सम्भोज्य साधु तमृषिं विसृजन् प्रसन्नम् ।
भुक्त्वा स्वयं त्वयि ततोऽपि दृढं रतोऽभू-
त्सायुज्यमाप च स मां पवनेश पाया: ॥१०॥
ராஜா ப்ரதீக்ஷ்ய முநிமேகஸமாமநாஶ்வாந்
ஸம்போ₄ஜ்ய ஸாது₄ தம்ருஷிம் விஸ்ருஜந் ப்ரஸந்நம் |
பு₄க்த்வா ஸ்வயம் த்வயி ததோ(அ)பி த்₃ருட₄ம் ரதோ(அ)பூ₄-
த்ஸாயுஜ்யமாப ச ஸ மாம் பவநேஶ பாயா: || 10||
10. அம்பரீஷன், ஒரு வருடம் துர்வாசரை எதிர்பார்த்து, உண்ணாமல் விரதமிருந்து, அவர் வந்ததும் அவருக்கு உணவளித்து, வழியனுப்பி, பிறகு பாரணை செய்தான். முன்பு இருந்ததை விட அதிகமாய்த் உன்னிடம் பக்தி கொண்டு முடிவில் உன்னை அடைந்தான். அத்தகைய மகிமை வாய்ந்த குருவாயூரப்பா! என்னைக் காக்க வேண்டும்.=====================================================

Comments
‘Shiva’ is a general name of Lord Shiva and means ‘the auspicious one’ or ‘the benevolent one’.
It can be used interchangeably with any of the following names/forms of Lord that I will mention.
Each form represents a different manifestations of the same Lord Shiva, according to time/leelas and function.
Sadashiva
The eternal, supreme, personal form of Lord Shiva with 5 faces:
Satyojata - representing Sadashiva’s power of creation (associated with Lord Brahma)
Vamadeva - representing Sadashiva's power of preservation (associated with Lord Vishnu)
Aghora - representing Sadashiva’s power of destruction (associated with Lord Rudra)
Tatpurusha - representing Sadashiva’s power of concealment (similar to Vaishnava concept of Lord Vishnu and His Yogmaya)
Ishana - representing Sadashiva’s power of grace or revelation
This is recognised as the Supreme Masculine Personality by Shaivas and Shaktas (even some Vaishnavas - e.g. Gaudiya Vaishnavas see Hari-Hara abheda only between Sadashiva and Vishnu).
The eternal, supreme, impersonal, formless aspect of Lord Shiva, represented by the Shivalingam.
The Shivalingam is based on the Puranic story where Lord Shiva appeared to Lord Vishnu and Lord Brahma as a lingam of limitless fire.
“Brahmā said: In the meantime a brilliant Liṅga appeared in front of us (Brahmā & Viṣṇu) in order to suppress our argument and enlighten us. It had thousands of clusters of flames. It was stable, with no decline or increase. It had neither a beginning nor an end nor a middle. It was incomparable, inexplicable, and indistinct. It was the source of the universe.” - Linga Purana, Uttarabhāga, 17.33-35
“A verbal dispute between Brahmā and Viṣṇu arose thus. In order to dispel their arrogance and to enlighten them, the wonderful Liṅga of the lord appeared in between them. It had thousands of flames. It was incomprehensible and incomparable. It did not increase or decrease. It had no beginning, no middle, no end.” - Shiva Purana, Vāyavīya-saṃhitā (2), Chapter 34
The destructive aspect of Lord Shiva, who is described being ‘born’ as a child of Lord Brahma’s anger.
He is called ‘Rudra’ as He cried at the time He manifested.
“Thereafter Brahmā said: O chief of the demigods, you shall be called by the name Rudra by all people because you have so anxiously cried.” - Srimad Bhagavatam 3.12.10
Others have interpreted, He is called ‘Rudra’ as He cries in compassion for the embodied souls.
Lord Rudra is the primal Rudra – who in turn gives rise to the remaining other Rudras who all have destructive capabilities.
In this leela, Lord Rudra shows Lord Brahma His true capacity, though manifesting as His son:
“The most powerful Rudra, whose bodily color was blue mixed with red, created many offspring exactly resembling him in features, strength and furious nature. The sons and grandsons generated by Rudra were unlimited in number, and when they assembled together they attempted to devour the entire universe. When Brahmā, the father of the living entities, saw this, he became afraid of the situation. Brahmā told Rudra: O best among the demigods, there is no need for you to generate living entities of this nature. They have begun to devastate everything on all sides with the fiery flames from their eyes, and they have even attacked me.” - Srimad Bhagavatam 3.12.15–17
Bhairava literally means ‘one who causes fear’ or ‘one who is beyond fear’.
Bhairava is the manifestation of Lord Shiva who removes fear by causing the fear of ignorance itself to vanish.
Mahakala
Mahakala is Lord Shiva as Great Time – the destroyer of all.
Nothing can escape time.
With time all is destroyed, changed, and transformed.
Nataraja
Lord Shiva as the ‘King of the Dance’.
It is described that at the time of destruction, Lord Shiva performs the Tandava dance.
This gives rise to the destruction, dissolution, and transformation of the manifested universe into its unmanifest state.
This prepares the universe for another cycle of creation or manifestation.
This is ‘The Lord Who is Half Woman’.
Lord Shiva is pictured as one with Goddess Parvati.
It represents the oneness between the Shakti (energy) and the Shaktiman (energetic).
The Purusha and Prakriti are inseparable and yet simultaneously different.
Adi Yogi
This is Lord Shiva as the first practitioner of Yoga.
He is the one who introduced Yoga to mankind.
He laughed and danced in front of materialism.
He taught union with Paramatma/Antaryami.
Bholenath
Lord Shiva as ‘The Lord who is simple and innocent’.
Unlike the other deities who may require elaborate rituals or strict austerities, Lord Shiva is said to respond instantly to a devotee’s sincerity, even if the offering is small or imperfect, even if they are an asura.
It is because of this He is called ‘Anutosha’ - the one who is quickly satisfied.
As the innocent one, He appears innocent and ignorant of materialism despite His vast knowledge.
He represents the innocence of pure consciousness, without deceit or agenda.
Bhootnath
Lord Shiva as the ‘Lord of ghosts and spirits’.
This depicts Lord Shiva as accessible to even those who exist as ghosts and spirits.
While many stay clear of ghosts and spirits for their own well-being, Lord Shiva is so compassionate that He even resides amongst ghosts and spirits for their upliftment.
He resides in cremation grounds among spirits (bhūtas) and beings of the unseen realms, symbolising that no being is beyond divine grace.
Nilakantha
This name arises from the great event of the Samudra Manthana.
When the deadly poison Halahala emerged and threatened to destroy the worlds, Lord Shiva, moved by compassion, drank it to protect all beings.
Goddess Pārvatī gently held His throat to prevent the poison from descending further, and it remained in His neck, turning it blue.
“Thereafter, Lord Śiva, who is dedicated to auspicious, benevolent work for humanity, compassionately took the whole quantity of poison in his palm and drank it. As if in defamation, the poison born from the Ocean of Milk manifested its potency by marking Lord Śiva’s neck with a bluish line. That line, however, is now accepted as an ornament of the Lord.” - Srimad Bhagavatam 4.7.42–43
Tryambakam
Lord Shiva as ‘The Three-eyed One’.
The third eye, located in the centre of His forehead, signifies the power to see beyond time and illusion into the truth of reality.
It is due to this that He is beyond all fears, poisons, and worldly desires – He can see right through all.
He is referred to Tryambakam most famously in the Mahamrityunjaya Mantra from the Rig Veda:
Tryambakam yajaamahe sugandhim pushtivardhanam
Urvaarukamiva bandhanaan-mrityormuksheeya maamritaat
Translation:
“We worship the three-eyed one, who is fragrant and who nourishes all.
Like the fruit falls off from the bondage of the stem, may we be liberated from death, from mortality.”
Dakshinamurti
Lord Shiva as ‘The South-facing form’.
In this form, Lord Shiva is the supreme teacher of wisdom and Brahma-jnana.
He faces south, the direction associated with death and dissolution, symbolising His mastery over the cycle of birth and death.
His "teachings from within" come through silent meditation and inner transmission, rather than spoken words.
Hence, He is also known as the Silent Guru.
He is described as the one who imparted Brahma-jnana unto the Sanat Kumaras.
Har Har Mahadeva
*அம்மா* 🪷
கண்களில் நீர் கோத்து மாலை ஒன்றை உனக்கு அணிவித்தேன் ...
வாடாத மாலை இது வற்றாத நீரசுனை இது ...
வடித்த கண்ணீரில் மிதந்த எண்ணங்கள் உன் நாமங்கள் சொல்லியன ...
சொன்ன நாமங்கள் தேனில் ஊறிய பலாச்சுளைகள்
வண்டை பற்றிக்கொள்ளும் மகரந்த பொடிகள் ...
வானை என்றும் நீங்கா நிலவு
அர்த்தங்கள் ஆயிரம் ...
புதுப்புது பரிமாணங்கள் ...
புதுப்புது பாடங்கள்
அள்ளி த் தருவதோ அளவில்லா ஆனந்தங்கள்
அண்டம் தனை பந்தாக்கி ,
அந்த பந்துதனை என் கரங்களில் திணித்து
ஆள செய்யும் அற்புதங்கள் .
🪷🪷🪷🪷🪷🪷
தேதிகள் கிழியும் ...
தோத்திரங்கள் குறையும் ...
மூவா முகுந்தனாய் உன் சிரிப்பு மூப்பு அடையாத மர்மம் என்ன ?
தலைமுறை மாறும் தர்மம் தலை குனியும் ...
தவறாமல் நீ ஓடி வந்தே ஸ்தாபனம் செய்யும் மர்மம் என்ன ?
தமிழ் மறையும் ... சங்கங்கள் புதையும் சரித்திரம் மாறும் ...
பெரியவா எனும் மூல மந்திரம் மட்டும் என்றும் ஓங்கி நிற்கும் மர்மம் என்ன ?
அழிவதெல்லாம் கடந்து போகும் ..
கடந்து போவதெல்லாம் காமாக்ஷியின் கடைவிழி மீண்டும் தந்திடும் ...
நடமாடும் தெய்வம் தன் குரல் தந்து குருவாய் வந்திடும் ...
பயம் ஏன் இனி மனமே !
81,82&83 - I hv gone thru. No correction required.
Inclusion of Slokhas itself along with Numbers is great value addition for better understanding and perfect pronunciation by tamil readers.
I appreciate your enthusiasm
84 & ,85 verified. No corrections required.
Lot of efforts have gone in in making this Quiz. Great 👏👏👏